В продолжение темы песен Шрилы Нароттама даса Тхакура

В прошлой записи я говорил о песни, которую приписывают Нароттаму дасу Тхакуру, но которая не фигурирует в сборниках его песен и отличается по духу от его песен. Сегодня я хочу вкратце поговорить о другом, но отдаленно похожем случае. Все, кто читали книги Шрилы Прабхупады и слушали его лекции, не могли не слышать фразу, которую Шрила Прабхупада использовал десятки, если не сотни, раз. Также ее иногда использовал и Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур (например, в комментарии к «Чайтанья-бхагавате», 2.12.31). Она описывает важный аспект философии гаудия-вайшнавов и звучит так: чхāд̣ийā ваишн̣ава-севā, нистāр пāийāчхе кебā, что в переводе означает «Разве кто-либо обрел спасение, отказавшись от служения вайшнавам?» Этот риторический вопрос был настолько важен для Шрилы Прабхупады, что он повторяет его раз за разом в своих комментариях, иногда по нескольку раз в одной главе, как, например, в 10-й главе 10-й Песни «Бхагаватам» — в комментарии к 25-му и потом к 37-му стихам, или в 8-й главе «Ади-лилы» «Чайтанья-чаритамриты» — сначала в комментарии к 7-му стиху, а затем снова в комментарии к 17-му стиху. Всего он 13 раз цитирует это высказывание в своих комментариях к «Шримад-Бхагаватам» и 7 раз в комментариях к «Чайтанья-чаритамрите», плюс еще несколько десятков раз в лекциях и беседах. При этом он всегда говорит, что эти слова принадлежат Шриле Нароттаму дасу Тхакуру. Но если мы поищем эти слова в современных изданиях общепризнанных сборников песен Нароттама даса Тхакура («Прартхана» и «Према-бхакти-чандрика»), то к своему удивлению не обнаружим их там! Нет их и во множестве других песен, приписываемых Нароттаму, собранных в упомянутых мною ранее сборниках вайшнавских падавали, таких как «Пада-калпа-тару» или «Гаура-пада-тарангини». Но этот случай отличен от случая с песней «Гауранга коруна коро». Его разгадка проста и кроется в наличии разночтений в разных рукописях «Прартханы». Во всех изданиях и рукописях «Прартханы» есть песня, начинающаяся со слов «Хари Хари! Бад̣а ш́ела мараме рахила», которую я полностью процитировал в предыдущей записи. Последний куплет этой песни в некоторых рукописях и в подавляющем большинстве печатных изданий «Прартханы» звучит так:

виш́еша вишайе мати нахила ваишн̣аве рати
нирантара кхеда ут̣хе мане
нароттама дāса кахе джӣвера учита нахе
ш́рӣ-гуру-ваишн̣ава-севā вине

«Я с особым рвением привязан к чувственному наслаждению и у меня нет влечения к вайшнавам. В моем уме непрерывно возникает печаль. Нароттам дас говорит: «Нельзя жить без служения Шри Гуру и вайшнавам».

Но во многих рукописях (в частности, например, в одном манускрипте написанном в 1703 году, хранящемся в Литературном Обществе Бенгалии, «Бангийа Сахитья Паришад», в Калькутте под номером 1359) вместо строки виш́еша вишайе мати нахила ваишн̣аве рати («Мой ум особенно влечет к объектам чувств и я не развил влечения к вайшнавам») содержится искомая нами строка чхāд̣ийā ваишн̣ава-севā, нистāр пāийāчхе кебā («Как можно получить освобождение, оставив служение вайшнавам»). В таком же варианте эта песня содержится в некоторых песенниках, изданных в конце 19-го и начале 20-го веков. Профессор Нирада-прасад Натх, автор монографии «Нароттам дас и его труды», изданной в Университете Калькутты в 1972 году, при составлении критического текста «Прартханы» включил именно наши искомые строки в изначальный по его мнению текст этой песни, а получившую большее распространение в современных печатных изданиях строку он пометил в сноске как вариант разночтения в некоторых рукописях «Прартханы».

Вот эта песня целиком:

хари хари! бад̣а ш́ела мараме рахила
пāийā дӯрлабха тану ш́рӣ-кр̣шн̣а-бхаджана винӯ
джанма мора бипхала хаила

браджендра-нандана хари, набадвӣпе аватāри,
джагата бхарийā према дила
мун̃и се пāмара-мати биш́еше кат̣хина ати
тен̇хи море карун̣ā нахила

сварӯпа санāтана рӯпа рагхунāтха бхат̣т̣а-йуга
тāхāте нā хаила мора мати
дивйа чинтāман̣и дхāма вр̣ндāвана хена стхāна
сеи дхāме нā каинӯ васати

чхāд̣ийā ваишн̣ава-севā, нистāра пāийāчхе кебā
нирантара кхеда ут̣хе мане
нароттама дāса кахе джӣвера учита нахе
ш́рӣ-гуру-ваишн̣ава-севā вине

«О Господь Хари! В моем сердце осталась большая заноза — получив редкое тело, моя жизнь прошла впустую без поклонения Шри Кришне.
Господь Хари, сын царя Враджа, явился в Навадвипе и заполнил весь мир любовью к Богу. Я же такой негодяй с особо твердым сердцем, что мне не выпало милости.
Мой ум не влекло к Сварупе Дамодаре Госвами, Санатане Госвами, Рупе Госвами, Рагхунатте дасу Госвами и двум Бхаттам. Я не жил во Вриндаване — этой дхаме, где все сделано из божественного философского камня.
Разве кто-либо обрел освобождение, оставив служение вайшнавам? В моем уме непрерывно возникает печаль. Нароттам дас говорит: «Нельзя жить без служения Шри Гуру и вайшнавам».

ш́рӣ-нароттамāрпан̣ам асту

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s