О важности комментариев к священным писаниям (часть 2.2: «Майавада в Бхагаватам?»)

Продолжение. Начало здесь: часть 1: Многогранный «Бхагаватам» и здесь: часть 2.1: Майавада в «Бхагаватам»?

После того как Махараджа Парикшит выслушал весь «Бхагаватам» из уст Шукадевы Госвами, прямо перед приходом Такшаки он говорит:

бхагавам̇с такшакāдибхйо
мр̣тйубхйо на бибхемй ахам
правишт̣о брахма нирвāн̣ам
абхайам̇ дарш́итам̇ твайā

Поверхностное прочтение этого утверждения, в котором используются столь любимые имперсоналистами слова как «Брахман» и «нирвана», скорее всего вынудит неискушенного читателя понять слова Парикшита так:

«О Господин! Я не боюсь смерти ни от Такшаки, ни от кого другого. Я погрузился в Брахман — в проявленное тобой бесстрашное состояние, в котором все угасает и прекращается». (ШБ 12.6.5).

Другими словами, «Я растворился в Брахмане и достиг нирваны».

Но Брахман прежде всего означает «великий» и это прежде всего указывает на того, кто действительно является великим — Господа, самого великого из всех. То, что имперсоналисты имеют в виду под словом «Брахман» — всего лишь сияние Господа, который является источником этого света (о чем Он говорит в «Бхагавад-гите» 14.27: брахман̣о хи пратишт̣хāхам). Поэтому далее, в самых последних своих словах, Махараджа Парикшит прямо говорит Шукадеве: «Ты мне открыл высшее благо — положение Бхагавана, Верховного Господа» (бхаватā дарш́итам̇ кшемам̇ парам̇ бхагаватах̣ падам, ШБ 12.6.7). А нирвана, «состояние, в котором все прекращается», — это высшая степень блаженства премы, когда чувства и ум прекращают свою деятельность и человек теряет сознание. Так, пралайа, которая означает «полное разрушение», в науке бхакти-расы обозначает полное замирание ума и чувств, приводящее к потери сознания от нахлынувших чувств по отношению к Господу Кришне. Это одна из восьми саттвика-бхав, описанная в «Бхакти-расамрита-синдху» 2.3.58. Именно в такое состояние вошел Махараджа Парикшит в самом конце своей жизни.

Это еще один пример того, как некоторые стихи «Бхагаватам» могут иметь разные уровни смысла и человек, не имеющий связи с Господом и преданным служением Ему, неизбежно увидит только поверхностный смысл, имеющий весьма далекое отношение к истине.

В комментарии к этому стиху Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур показывает нам как относится Махараджа Парикшит к имперсональному толкованию наставлений Шукадевы Госвами. Этот комментарий также демонстрирует близость отношений Парикшита и Шукадевы и преданность Парикшита Господу Кришне. Ранее я писал о том, как Парикшит понимает такую игру слов Шри Шукадевы (и как, соответственно, должны понимать их и мы). Теперь же Вишванатх Чакраварти Тхакур показывает его реакцию на поверхностное, имперсональное понимание этих слов:

ким̇ тв екам эва вāкйам̇ ман-мано’бхиджн̃ена твайā мāм̇ прати ноктам | йадйапи тад апй āш́ан̇кāвато мамаитāвад евāсахйам абхӯд итй āха—хе бхагаван сарваджн̃а, мач-читтасйа бхактйаика-ништ̣хатвам̇ джāнанн апи ким эвам упадиш́асӣти бхāвах̣ | такшакāдибйас татхā вивидха-джанмāнтара-прāптебхйо мр̣тйубхйах̣ сакāш́āд ахам̇ на бибхеми | ким̇ ту твайā дарш́итам абхайам̇ брахма нирвāн̣ам̇ правишт̣ах̣ санн эва бибхемӣтй артхах̣ | атра гр̣ха-стхито нанопадравебхйо на бибхеми, ким̇ ту ванам̇ правишт̣ах̣ санн эвети | тасмāт ванам̇ на правиш́āмӣти татрāбхипрāйах̣ | татхаивāтрāпи такшакāдибхйах̣ пунах̣ пунар мр̣тйубхйаш́ ча сакāш́āд апи, твайā дарш́итāд брахма-нирвāн̣āн мама махā-бхайам ити вāкйāртхах̣ | тена пан̃чама-скандха-вāкйāд бхагавадӣйатвенаива самāпта-сарвāртхāнāм̇— нāрāйан̣а-парāх̣ сарве на куташ́чана бибхйати | сваргāпаварга-наракешв апи тулйāртха-дарш́инах̣ || итй уктаватā бхагаватā ш́рӣман-махā-рудрен̣аива пракат̣итāбхипрāйāн̣āм асмāкам̇ бхактāнāм̇ нирвāн̣а-мокшах̣ кхалв асахйа эва | атрāпи—пунаш́ ча бхӯйāд бхагаватй ананте
ратих̣ прасан̇гаш́ ча тад-āш́райешу махатсу йāм̇ йāм упайāми ср̣шт̣им̇ маитрй асту сарватра намо двиджебхйах̣ ити прāйопавеш́āрамбхата эва пратиджн̃āтавантам̇ мāм апи брахма-нирвāн̣ам упадиш́асӣти ш́рӣ-мунӣндре ӣршаива дхванитā | тайāпи ш́рӣ-ш́укасйа тасйа тад-бхакти-ништ̣хāм̇ парӣкшамāн̣асйа сукхам евāбхӯт | йатхā рāсāрамбхе āджн̃ā-лан̇гхайантӣнāм̇ враджа-сундарӣн̣āм ӣршйайā кр̣шн̣асйа атра кинтв итй āкшепа-лабдхам эва—твāм асми вачми видушāм̇ самавāйо’тра тишт̣хати | āтмӣйāм̇ матим āдāйа стхитим атра видхехи тат итй асйа пӯрвāрдхāнте йатхā кинтв итй āкшепа-лабдхам̇ кāвйа-пракāш́а-т̣ӣкā-кр̣дбхис татхā вйāкхйāнāт | вйāкхйāнтарам̇ ту ш́āстрасйа мохинӣтва-пратипāдакам̇ бхактаир агрāхйам ||

«[Я выслушал от тебя весь «Шримад-Бхагаватам», суть всех Пуран, состоящий из повествований о Господе – это было сказано в предыдущем стихе] но есть одна вещь, которую ты, хорошо знающий мой ум, мне не сказал» — хотя такой ответ уместен, я не смог стерпеть этого», — думая так Парикшит обращается к Шукадеве: «О всезнающий! (бхагаван), ты же знаешь, что мой ум утвержден исключительно в преданном служении, зачем ты тогда даешь мне такие наставления? Я не боюсь ни смерти от Такшаки, ни от прочих причин, ни повторяющихся смертей в разных рождениях. Но погрузившись в показанную тобой бесстрашную имперсональную брахма-нирвану, я испытываю страх».

Это утверждение подобно высказыванию «Когда я дома, я не боюсь различных бед, но только когда иду в лес». Оно сделано с целью сказать нам: «поэтому я не хожу в лес». Таким образом, внутреннее намерение, с которым Парикшит произносит эти стихи таково: «По сравнению с Такшакой и другими, а также по сравнению с повторяющимися смертями, показанная тобой бесстрашная брахма-нирвана, безличное освобождение, вызывает у меня большой страх! Для таких преданных, которые описаны в 5-й Песни словами «достигшие всех целей благодаря тому, что стали близки Господу в служении Ему» (бхагавадӣйатвенаива самāпта-сарвāртхāнāм – 5.6.17), а также чьи внутреннее настроение было проявлено Великим Господом Маха-Рудрой в стихе:

нāрāйан̣а-парāх̣ сарве на куташ́чана бибхйати |
сваргāпаварга-наракешв апи тулйāртха-дарш́инах̣ ||

«Преданные, целиком посвятившие себя служению Верховной Личности Бога, Нараяне, не чувствуют страха, где бы они ни оказались. Для них нет разницы между раем, адом или освобождением, ибо таких преданных интересует только служение Господу» [ШБ 6.17.28] — для нас, таких преданных, безличное освобождение (нирвāн̣а-мокша) несомненно совершенно нестерпимо».

А тут меня обучают безличному освобождению, несмотря та то, что я еще в самом начале своего поста до смерти сделал такое заявление:

пунаш́ ча бхӯйāд бхагаватй ананте
ратих̣ прасан̇гаш́ ча тад-āш́райешу |
махатсу йāм̇ йāм упайāми ср̣шт̣им̇
маитрй асту сарватра намо двиджебхйах̣ ||

«Вновь выражая почтение всем вам, о брахманы, я молюсь о том, что если мне будет суждено снова родиться в материальном мире, то я хотел бы быть безраздельно привязанным к безграничному Господу Кришне, общению с Его преданными и находиться в дружеских отношениях со всеми живыми существами». (ШБ 1.19.16)

В этом чувствуется отзвук раздражения по отношению к лучшему из мудрецов [Шукадеве Госвами]. Но это раздражение вызвало лишь счастье у Шри Шуки, проверявшего насколько прочно Парикшит утвердился в преданности Господу. Это подобно тому, как в самом начале танца раса девушки Враджа, не слушавшиеся приказов Кришны [уходить], проявили раздражение из-за Его слов.

Здесь мы также видим поэтическое украшение акшепа (недосказанный намек). «Кавйа-пракаша» [один из самых распространненных трактатов по поэтике, написанный Мамматой в 11-м веке] приводит такую цитату:

твāм асми вачми видушāм̇ самавāйо ’тра тишт̣хати |
āтмӣйāм̇ матим āдāйа стхитим атра видхехи тат ||

«Я тебе говорю: здесь заседает собрание ученых людей, поэтому сделай все необходимое , чтобы сидеть здесь, подчинив себе свой ум». («Кавйа-пракаша» 4.1).

Комментатор «Кавйа-пракаши» говорит, что если в конце первой строки добавить слово «но» [которое не произносится, но предполагается в этом месте], то это утверждение объяснит намек, не высказанный прямо в этом утверждении. Аналогичное объяснение применимо и к этому стиху «Бхагаватам». Другие же объяснения не принимаются преданными, поскольку эта шастра [«Бхагаватам»] преподносит смыслы подобно Мохини-мурти». [Конец комментария]

Последний пример Вишванатхи Чакраварти Тхакура нуждается в объяснении. Акшепа — это поэтическое украшение (аланкара), в котором истинный смысл скрывается при помощи недосказанного намека. Поэтому, хотя на первый взгляд приведенная цитата просто констатирует факт («здесь заседают ученые») и просто выражает просьбу («сиди здесь, контролируя свой ум»), скрытый смысл этого утверждения, который слово «но», добавленное в конце первой строки, делает явным, таков: «Здесь заседают ученые мужи, но тебе следует сидеть здесь, хорошо контролируя свой ум, чтобы не стать посмешищем для них».

Маммата приводит этот стих в качестве примера хорошей поэзии в которой очевидный смысл не имеет особого значения, но передает более глубокий, скрытый смысл. Этот скрытый смысл подобен эху или отзвуку (дхвани), который возникает после породившего его звука. Так очевидный смысл этой цитаты — «Здесь заседают ученые мужи, сиди здесь и контролируй свой ум» не отличается поэтичностью или глубиной, если не принять во внимание намек, который автор этого стиха хотел передать своим читателям («сиди тихо, чтобы никто не догадался, что ты глупец»).

Поэтому, хотя Махараджа Парикшит и не говорит прямо: «Я не боюсь Такшаку, но боюсь безличного освобождения (брахма-нирваны)», тем не менее, принимая во внимание описанные в аланкара-шастре поэтические приемы, свойственные первоклассной поэзии (которой также является «Бхагаватам»), нужно понимать, что в этом стихе есть акшепа — невысказанный намек на страх перед безличным освобождением. И аналогично тому как комментатор «Кавйа-пракаши» говорит, что этот намек проявляется отсутствующим явно, но понимаемым в уме словом «но», в этом стихе «Бхагаватам» слово «но» также понимается перед его второй половиной: «Я не боюсь Такшаки и повторяющихся смертей, но боюсь погружения в безличный Брахман, в котором все прекращается».

Продолжение следует…

О важности комментариев к священным писаниям (часть 2.2: «Майавада в Бхагаватам?»): 3 комментария

  1. Вишванатха Чакраварти,
    Бриллиант среди поэтов,
    Снял покровы маявады
    Со стихов, подобных этим.
    [Но]
    Мы катхе его внимаем
    Лишь по милости вайшнава;
    Он санскрит нам объясняет, —
    Честь ему, хвала и слава!

    Нравится

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s