«Джива-сева» и «дживе дайа»

«Служение обусловленным душам» или «сострадание к обусловленным душам»?

Введение

Ниже приводится перевод статьи, напечатанной в главном печатном органе Шри Гаудия Матха под руководством Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура — в газете «Гаудия» (том 7, номер 16 от 1 декабря 1928 года, стр.12-15). Стоит отметить, что эта статья, как и почти все остальные статьи в «Гаудии», не была подписана именем автора. Судя по всему, она не была написана непосредственно самим Сарасвати Тхакуром, но тем не менее в полной мере отражает его учение и мировоззрение. Отсутствие имен авторов в публикациях Гаудия Матха времен Бхактисиддханты Сарасвати — сознательная и последовательная стратегия Гаудия Матха, направленная на сохранение единства и однородности послания.

В понимании Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура «Гаудия» была наравне с шастрой, так как полностью состояла из чистого послания бхакти-шастр. В одном из своих писем (от 26 октября 1930 года) он писал:Читать далее »

«Шри Чайтанья Махапрабху и Его сампрадайа»

Ровно полгода тому назад я начал свое «небольшое начинание» — обсуждение дхарма-шастр, мимамсы и веданты. Может быть у меня не получается выкладывать новые записи чаще, чем мне хотелось бы, но это начинание остается одним из моих главных приоритетов. Я веду его в виде подкастов и он вряд ли выйдет за эти рамки — тема слишком узкоспециальная, временами сложная и не так сильно востребована в духовной жизни. Именно это и стало одной из причин другого, более духовного параллельного начинания, на которое я и хочу сейчас попросить благословений, так как, будучи неразумным грешником, сам совершенно ни на что не годен. Время от времени мне приходится по милости вайшнавов говорить на духовные темы на фестивалях или собраниях преданных. Во время таких встреч продолжать обсуждение таких тем как дхарма-шастра или мимамса не очень целесообразно по только что упомянутой причине. Да и мне не сильно хотелось бы говорить на эти темы во время таких фестивалей, когда лучше использовать выделенное время для более духовных тем. Поэтому я решил попытаться постепеннно, но последовательно, с благословениями свыше (Господа Хари, всех моих Гуру и Вайшнавов), обсуждать намного более важную тему для последователей Шри Гауранги Махапрабху — о величии Его Личности и Его сампрадайи. Читать далее »

Немного об авторе «Шри Кевалаштаки»

Благословения вайшнавов начинают понемножку сбываться. Почти три месяца у меня не «доходили руки» до того, чтобы перевести одну заметку, которую я как-то написал для сайта dandavats.com. На днях Двиджа-Говинда Прабху любезно прислал мне ее перевод. Дело в том, что три месяца назад, читая подшивку старых номеров «Саджджана-тошани» за 1895 год, я чисто случайно обнаружил рецензию Бхактивиноды Тхакура на книгу под названием «Нама-кайвалья-шатака». Оказалось, что эта книга есть не что иное, как полная версия широко известного в ИСККОН и за его пределами бхаджана о славе святого имени, который приобрел традиционное название «Шри Кевалаштака». Каждая строфа этой поэмы заканчивается словами «харер намаива кевалам» («Только Святое Имя Господа Хари»). Она была включена в книгу «More Songs of the Vaisnava Acaryas», но ее авторство оставалось скрытым покровом тайны и обычно говорилось, что автор неизвестен. Обрадовавшись такой находке, я решил сразу написать небольшую статью на английском языке, чтобы сообщить сообществу преданных о ней. Ее можно прочитать здесь: http://www.dandavats.com/?p=22864

Вот что пишет Шрила Бхактивинода Тхакур в своей рецензии:

—-
«Саджана-тошани», 7-й год выпуска, номер 4 (июль 1895 года), стр. 115:
«Самалочана» («Обзоры книг»)
«Нама-кайвалья-шатака»

«Недавно мы получили небольшую брошюру под названием «Нама-кайвалья-шатака», сочиненную Шрийутой Прабху Нилакантхой Госвами. Каждый стих этой книги заканчивается словами «харер намаива кевалам». Проявлять таким образом славу Святого Имени — высший долг потомков Господа. Качество сочинения — превосходное, а его настроение везде привлекательно. Слава Святого Имени раскрыта очень подробно. Если бы Прабхупада [Нилаканта Госвами] под каждым санскритским стихом привел поэтичный перевод на бенгали, то это было бы особым образом помогло сообществу бенгальских женщин. Наш язык всегда поет следующие две шлоки:

на̄маива парамо йаджн̃о на̄маива парамам̇ тапах̣
джн̃а̄нам̇ йат парамам̇ локе харер на̄маива кевалам

тр̣н̣ӣ-кр̣тйа джагат сарвам̇ ра̄джате сакалопари
чид-а̄нанда-майам̇ ш́уддхам̇ харер на̄маива кевалам

[«Святое Имя Господа Хари является высшим жертвоприношением. Святое Имя Господа Хари является высшей аскезой. Высшим доступным в мире знанием является только Святое Имя Господа Хари».]

[«Делая всю вселенную похожей на незначительную травинку, Святое Имя Господа Хари, которое является единственной реальностью, властвует над всем. Оно исполнено блаженства, божественного знания и является совершенно чистым».]»

–-[конец аннотации Бхактивиноды Тхакура]—

Поскольку информация о Нилаканте Госвами, которую мне потом удалось по крохам собрать, была очень недостаточной, чтобы иметь какое-либо представление о его жизни, садхане, философии и т. д., и принимая во внимание историю нашей традиции времен Бхактивиноды и распространенную склонность современных преданных принимать все на веру без особой проверки, я решил перестраховаться и добавить к этой очень одобрительной рецензии Бхактивиноды Тхакура одну цитату из статьи из «Гармониста», в которой было описано как нужно правильно понимать труды Бхактивиноды Тхакура. Я попытался объяснить, что поскольку мы практически ничего не знаем о самом авторе «Кевалаштаки», то пока мы не будем убеждены в том, что он совершенно чистый вайшнав, просто на основании такого одобрения в статье «Саджджана-тошани» не стоит сентиментально принимать такие труды как абсолютно во всех отношениях авторитетные (тем более зная о прямом предостережении Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура Прабхупады). Тем не менее, сейчас я считаю, что мне не стоит приводить его здесь и сосредотачивать на нем внимание, так как, судя по «Кайвалья-шатаке», в ней представлена слава Святого Имени без отклонений, которые, к сожалению, очень часто имели место среди вайшнавов того времени. Я приведу его в сноске в конце.

Итак, «Шри Кевалаштака» является на самом деле не «аштакой» (состоящей из восьми стихов), а «шатакой», т.е. состоит из ста стихов. Ее автором является Нилаканта Госвами, потомок одного из спутников Господа (поскольку Бхактивинода Тхакур называет его «прабху-сантана», то, скорее всего, он является представителем Нитьянанда-вамши или Адвайта-вамши (что более вероятно, так как он написал также молитвы во славу Господа Шивы. Отца довольно известного представителя Адвайта-паривара первой половины прошлого века Ананда Гопала Госвами также звали  Нилаканта Госвами, но исходя из имеющейся у меня информации, это разные люди с одним именем). Он родился в 1847 году (на Ашвини-пурниму 1254 года по бенгальскому летоисчислению) в селении Бойнчи, Дакшинапара, Бенгалия. Он жил в Калькутте, но приблизительно в 1901 г. покинул Калькутту и отправился в родной Бойнчи в связи с состоянием здоровья. В 1913 году его ученик Шауриндра-мохан Шил снова привез его в Калькутту, где Нилаканта Госвами продолжил работу над книгой о раса-лиле. Это вся информация о Нилаканте Госвами, доступная нам из его книг, некоторые из которых мне также удалось раздобыть.NilakantaGoswamiОдна из его книг под названием «Панча-ратнам» («Пять драгоценных камней»), состоит из пяти аналогичных написанных им шатак. Она была опубликована в Калькутте в 1916 году. Помимо «Кайвалья-шатаки», она содержит также «Матри-шатаку» (сто стихов, прославляющих мать), «Гуру-шатаку» (сто стихов, прославляющих гуру), «Дхарма-шатаку» (сто стихов, прославляющих дхарму) и «Вивека-шатаку» (сто стихов, осуждающих невежество). Он также составил «Гаура-шатаку» (сто стихов, прославляющих Господа Гаурангу). Все стихи приводятся только на санскрите, без бенгальского перевода (именно поэтому Бхактивинода Тхакур заметил, что было бы еще лучше, если бы стихи были переведены на бенгали). Все стихи каждой «шатаки» заканчиваются одинаковой строкой.

Помимо этих книг, Нилаканте Госвами также принадлежат следующие произведения (названия взяты из аннотаций к его книгам, приведенных в его «Шри Кришна-лиламрите»):

– «Шри Вамши-викаша» (описывает явление Вамшиваданананды Тхакура. На санскрите с бенгальским поэтическим переводом);
– Бенгальский перевод «Калки-пураны»;
– «Питри-стотра» (поэма, прославляющая отца);
– «Абар Гаура» (поэма на бенгали, прославляющая Господа Чайтанью);
– «Сатьям эва джайати» (100 стихов, прославляющих правду и правдивость), опубликована в 1919 г.;
– «Пати-врата» (100 стихов, прославляющих верность и целомудрие жены с примерами таких великих жен, как Сати, Савитри, Сита, Гандхари и других), опубликована в 1919 г.;
– «Шри Кришна-раса-лила» (стихи «Шримад-Бхагаватам» с комментариями Шридхары Свами на санскрите, а также бенгальскими комментариями и переводами Нилаканты Госвами), опубликована в 1921 г.;
– «Шри Кришна-лиламрита» (на санскрите), опубликована в 1924 г.

Его издатель и ученик, Сурендранатх Садху, пишет во введении к «Шри Кришна-раса-лиле», что еще в начале 1880-х годов Нилаканта Госвами был ачарьей новосозданной «Вишва-вайшнава-сабхи» на Саркар-Лейн в Калькутте. Это была та же самая Вишва-вайшнава-сабха, соучредителем которой в 1885 году стал Шрила Бхактивинода Тхакур. В своих статьях на страницах газеты «Саджана-тошани» (2-й и 3-й годы выпуска), Бхактивинода Тхакур описывает деятельность этой Вишва-вайшнава-сабхи, базировавшейся на Саркар Лейн, 66, Чорбаган, Калькутта. В одном из номеров (3-й год выпуска, №41, стр. 43), он упоминает Нилаканту Госвами как «ачарью сабхи, который цитировал шастру и давал такие лекции, что все были счастливы». Ученики Нилаканти Госвами, издававшие его книги, называют его на их страницах также как «Бхагаватачарья» и «Маха-прабхупада».

NilakantaGoswami2Наши хорошо известные восемь стихов выбраны из различных частей упомянутой книги:
№11 («мадхурам̇ мадхуребхйо ‘пи»)
№39 («а̄брахма̄-стамба-парйантам̇»)
№50 («са гурух̣ са пита̄ ча̄пи»)
№57 («тр̣н̣ӣ-кр̣тйа джагат сарвам̇» — тот, кто выбирал эти стихи для «Кевалаштаки», поместил его в самом конце. Именно этот стих цитирует Бхактивинода Тхакур в своей рецензии).
№62 («них̣ш́ва̄се на̄хи виш́ва̄сах̣»)
№77 («харих̣ сада̄ васет татра»)
№89 («ахо дух̣кхам̇ маха̄-дух̣кхам̇»)
№99 («дӣйата̄м̇ дӣйата̄м̇ карн̣о»)

В вышеупомянутой рецензии Бхактивиноды Тхакура упоминаются стихи №32 («на̄маива парамо йаджн̃о») и №57 («тр̣н̣ӣ-кр̣тйа джагат сарвам̇»).

Для удовлетворения Вайшнавов и Шри Нилаканты Госвами вот еще несколько стихов из «Нама-кайвалья-шатаки»:

веда̄мара-тарӯдбхӯтам апӯрва̄мр̣та-самбхр̣там
пхалам а̄нанда-чид-рӯпам̇ харер на̄маива кевалам

«Святое имя Господа Хари — плод бессмертного дерева Вед, наполненный несравненным нектаром. Этот плод — олицетворение блаженства и духовного знания. Святое имя Господа Хари — единственная реальность». (1)

бӣджам̇ йат сарва-веда̄на̄м̇ тривр̣т пран̣ава учйате
тасйа̄пи бӣджа-бхӯтам̇ хи харер на̄маива кевалам

«Трансцендентный слог «Ом» (пранава) — семя всех Вед. Но святое имя Господа Хари является семенем даже самого слога «Ом». Оно — единственная реальность». (2)

бхава̄ндха-кӯпа-магна̄на̄м̇ крандата̄м̇ ча пунах̣ пунах̣
уттха̄на̄ламбанам̇ хй екам̇ харер на̄маива кевалам

«Святое имя Господа Хари — единственная опора, позволяющая подняться тем, кто утонул в темном колодце мирского существования и поэтому постоянно рыдает». (98)

ш́рӣ-ваишн̣ава̄рпан̣ам асту

 

 


«Предостережение Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура со страниц журнала «The Harmonist»: «Во времена Бхактивиноды Тхакура число преданных, практикующих шуддха-бхакти было очень небольшим. Он был вынужден обращаться к классам мишра-бхакт и виддха-бхакт, среди которых он нашел сторонников и сочувствующих. «Саджджана-тошани» того времени не удалось избежать влияния взглядов таких сторонников. Тхакур Бхактивинод, будучи пионером шуддха-бхакти, понимал, что ему абсолютно необходимо в той или иной степени терпеть такое влияние мишра-бхакт и виддха-бхакт в движении». («The Harmonist», Том 25, №1, Июнь 1927). Исходя из содержания «Нама-кайвалья-шатаки», можно сделать вывод, что эти слова не относятся к ее автору.

Определение авадхуты и Нитьянанда-ништха

Вдогонку ко вчерашнему обсуждению славы Господа Нитьянанды.

1)

В комментарии к стиху из «Чайтанья-бхагаваты», где Господь Чайтанья проверяет Шриваса Тхакура на преданность Господу Нитьянанде Авадхуте (Мадхья 8.10), Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур цитирует несколько объяснений слова «авадхута» из комментариев ачарьев к ШБ1.19.25 (где Шукадева Госвами также назван авадхутой). После определений, данных Валлабхачарьей и Шри Шукадевой (из Нимбарка-сампрадайи, автора комментария на Шримад-Бхагаватам под названием «Сиддханта-прадипа»), Шрила Сарасвати Тхакур цитирует два стиха (без перевода!) из словаря «Шабда-сара»:

йо вилан̇гхйа̄ш́рама̄н варн̣а̄н
а̄тманйева стхитах̣ пума̄н
ати-варн̣а̄ш́рамӣ йогӣ
авадхӯтах̣ са учйате

«Человек, поднявшийся над ашрамами и варнами и утвердившийся в душе (или Сверхдуше), такой йоги вне варнашрамы называется авадхутой».

А следующий стих очень необычен. Это своего рода акростих, хотя, скорее, не совсем, так акростих это нечто похожее, но точного эквивалента в западной литературе я не смог найти. Примечательность данного стиха в том, что слово «авадхута» объяснено в нем начальной буквой каждого слова (я выделил их жирным шрифтом):

акшаратва̄д варен̣йатва̄т
дхӯта-сам̇са̄ра-бандхана̄т
тат твам асй артха-сиддхатва̄т
авадхӯто ‘бхидхӣийате

«”Авадхутой” называется тот, кто является неизменным [непоколебимым, непогрешимым] и лучшим из всех; кто стряхнул с себя узы материального мира и достиг совершенства в постижении афоризма “тат твам аси”».

Эти же стихи приводятся в описании «авадхуты» в санскритском словаре (я бы даже сказал энциклопедии) «Вачаспатьям». Судя по всему, «Шабда-сара» это словарь, который составил и издал во второй половине 19-го века профессор Санскритского Колледжа в Калькутте Гириш Чандра Видьяратна. К сожалению, несмотря на все свои попытки, мне так и не удалось раздобыть этот словарь, который к нашему времени уже не раз переиздавался.

2)

Пример Нитьянанда-ништхи. Песня Лочана даса Тхакура (из сборника бенгальских песен «Кшанада-гита-чинтамани», составленного Вишванатхой Чакраварти Тхакуром. Я немного писал о нем в одной из предыдущих записей).

Песни в четвертую ночь темной половины месяца

(Чатуртха-кшанада кришна-чатуртхи).

Ш́рӣ Нитйа̄нанда-чандрасйа
(Кеда̄ра-ра̄га)

нита̄и мора джӣбон-дхон нита̄и мор джа̄ти
нита̄и бихане мор а̄ро на̄хи гати

Господь Нитьянанда – сокровище моей жизни. Нитай – мое знатное происхождение. У меня нет иной цели в жизни, помимо Нитая.

сам̇са̄ра-мукхер сукхе дийа̄ мене чха̄и
нагоре ма̄гийа̄ кха̄бо га̄ибо нита̄и

Я оставлю все наслаждения материального мира как горстку пепла и буду бродить из города в город, принимая в пищу то, что мне дадут как милостыню. При этом я буду прославлять Нитьянанду и петь Его святое имя.

дже деш́е нита̄и на̄и се деш́е на йа̄бо
нита̄и бимукхо джана̄р мукхо на̄ херибо

Я не пойду туда, где нет Нитая. Я не хочу даже смотреть в лицо тем людям, которые не преданы Нитаю.

ган̇га̄ йа̄р пада-джала хара ш́ире дхаре
хено нита̄и на̄ бхаджийа̄ дукхо па̄н̃а̄ море

Господь Шива держит на голове воды Ганги, которые омыли стопы моего Господа. Но те, кто не поклоняются этому Господу, Нитаю, просто умирают, острадав положенное.

лочан боле а̄ма̄р нита̄и джеба̄ на̄хи ма̄не
оноло джва̄лийа̄ дийа̄ та̄р ма̄джхо мукхо кха̄не

Лочан дас говорит: Я заклеймлю огнем уста любого, кто не уважает моего Нитая. (Вчера на лекции я прочитал очень красивый, но, к сожалению, неправильный перевод этого последнего стиха).

Шри Авадхута Госаи Нитьянанда Прабху ки джай!!!

NityanandaPrabhu3

Реликвии со времен Шри Чайтаньи Махапрабху

В преддверии Шри Гаура-пурнимы и в продолжение предыдущей записи я решил поделиться небольшим списком разных реликвий времен Махапрабху. Стоит оговориться, что невозможно достоверно убедиться в подлинности абсолютно всех таких предметов (у меня, например, из этого списка больше всего сомнений вызывает «книга о Чанди, написанная рукой Махапрабху»), тем не менее многие из них известны очень давно и традиционно считаются подлинными, а некоторые даже упомянуты в шастре (как, например, весло и Гита, хранящиеся в Калне). Этот список составил ученый-вайшнав Харидас дас Бабаджи и опубликовал его в своем энциклопедическом словаре Гаудия-вайшнавов («Гаудия-вайшнава-абхидхан», том. 4, стр.1983). Информация актуальна по крайней мере на период составления словаря — 1950-ые гг.

  1. Деревянные тапочки Махапрабху, кусок шафрановой наволочки сделанной Джагаданандой Пандитом (см. ЧЧ Антья, 13 глава) и камандалу сделанная из земли Враджа – Шри Гамбхира в Пури.

  2. Одежда Махапрабху – Храм Мадана-мохана в Саитхийе, Бхадрак, Одишья.

  3. Тапочки, одежда и камандалу Махапрабху – Грантха-мандир в Вараханагаре (Патхбари, сейчас уже часть Калькутты).

  4. Надпись, сделанная рукой Махапрабху – г.Денур (место где жил Вриндаван дас Тхакур в Бенгалии, округ Барддхаман) и Грантха-мандир в Вараханараге (Патхбари, сейчас часть Калькутты).

  5. Книга о Чанди написанная рукой Махапрабху (?) — Шрихатта (Бангладеш).

  6. Весло, оставленное Махапрабху, и Гита с Его пометками – Амбика-кална, храм Гауридаса Пандита. (Упомянуты в Бхакти-ратнакаре, 7.340).

GitaSCM

  1. Запись, сделанная Махапрабху между строк Бхагавад-Гиты, переписанной Гададхарой Пандитом – Бхаратпур (Раджастан).

  2. Деревянная асана Махапрабху (которую он послал Гопал Бхатте Госвами) – храм Радха-рамана во Вриндаване.

  3. Отпечатки стоп и пальцев Махапрабху – Пури.

  4. Отпечаток всего трасцендентного тела Махапрабху – храм Алаланатха (Аларнатх, недалеко от Пури). (Это большая каменная плита, которая расплавилась когда Махапрабху упал перед Божеством Аларнатха).

the-stone-at-brahmagiri-alarnath-in-which-sri-chaitanya-mahaprabhu-melted-his-full-body-imprint

Древние изображения Махапрабху:
11. Царский дворец в Кунджгхате, округ Муршидабад, Западная Бенгалия;
12. Самадхи Шрилы Рагхунатхи даса Госвами на Радха-кунде;
13. Мумбай, Доме Бонсалы (его вывезли с Западной Бенгалии в Махараштру марахаттские разбойники).

  1. Изображение Махапрабху – Царский дворец в Пури;

  2. Некоторые деревянные предметы, использовавшиеся во время санкиртаны Махапрабху (шесты, корзины и проч.) – раньше хранились в знаменитой католической церкви г.Бандель, Западная Бенгалия (основанной в 1599 г.). Однажды разбойники напали на лодку преданных санкиртаны и забрали всё, что было в лодке. Тогдашнее португальское правительство завладело этим имуществом и хранило его в этой церкви. Однако в наше время в церкви ничего из этого уже нельзя увидеть.

  3. Шри Ананта-шила, Трипура-сундари янтра, палка и Бхагавата (?) принадлежащие Господу Нитьянанде – главный храм Кхардахи, недалеко от Калькутты (главное место потомков Господа Нитьянанды), а также в Грантха-мандире в Панихати (также недалеко от Калькутты).

  4. Четки Господа Нитьянанды – дом Саурендра-мохана Госвами в Калькутте.

  5. Тюрбан Господа Нитьянанды – храм в г.Догачхия (Западная Бенгалия), а также в грантха-мандире в Панихати.

  6. Отпечатки стоп Адвайта Ачарьи – Джхаду-мандала во Вриндаване.

  7. Нрисимха-шила Адвайта Ачарьи – Шантипур, большой дом Госвами.

Махапрабху дважды дал Шривасе одно и то же благословение

Махапрабху проверяет веру Шриваса Тхакура в Господа Нитьянанду

(Чайтанья-Бхагавата, Мадхья-кханда, глава 8-я, стихи 6-23).

Придя в Навадвипу Господь Шри Нитьянанда Прабху жил в доме Шриваса Тхакура, Шриваса-ангане. Он все время пребывал в настроении маленького мальчика, балья-бхава, Он никогда не проявлял иного настроения. Он даже не поднимал Своей руки, чтобы поесть риса, жена Шриваса, Малини Деви, считая Его своим сыном, сама кормила его. Они были как мать и сын. Однажды Господь Чайтанья Махапрабху пришел к Шривасу и стал обсуждать с ним кришна-катху. Желая испытать Шриваса Пандита, Вишвамбхара сказал ему: «Почему ты все время даешь приют этому авадхуте? Ведь ты даже не знаешь Его происхождения, из какой Он семьи. Я тебе скажу открыто — ты очень великодушен. Но если ты желаешь защитить свою репутацию в обществе и свою семью, то тебе следует немедленно прогнать этого авадхуту».

Шривас Пандит, услышав такие слова Господа, нежно улыбнулся Ему. «О Господь, Тебе не подобает так проверять меня. Любой, кто поклоняется Тебе всего лишь один день, становится моей жизнью и душой. Нитьянанда — твое тело и этому есть множество доказательств.

মদিরা-যবনী যদি নিত্যানন্দ ধরে ৷
জাতি-প্রাণ-ধন যদি মোর নাশ কারে ৷৷৷১৫৷

তথাপি মোহার চিত্তে নহিব অন্যথা ৷
সত্য সত্য তোমারে কহিলুঁ এই কথা ৷৷১৬৷৷

Даже если Господь Нитьянанда будет держать при Себе вино и общаться с девушкой низкого происхождения, и если из-за этого моя репутация, мое знатное происхождение, моя жизнь и мое богатство будут уничтожены, все равно я не изменю своего отношения. Истинно, истинно говорю Тебе». (1)

Едва услышав такие слова из уст Шриваса Тхакура, Господь вскочил и воскликнул: «О Шривас Пандит, что ты сказал?! У тебя такая вера в Нитьянанду?! Ты сумел понять тайну Моего Нитьянанды. Я очень доволен тобой и поэтому даю тебе благословение — Даже если Сама Лакшми будет просить милостыню, ходя из города в город, в твоем доме никогда не будет бедности! Даже кошки и собаки, живущие в твоем доме, обретут прибежище в преданном служении Мне. Я поручаю Нитьянанду тебе, пожалуйста, служи Ему всеми способами». Дав Шривасе такое благословение, Господь ушел домой, а Нитьянанда продолжал гулять по деревням Надии.

(1). Этот стих (со второй строчкой «… Он заслуживает поклонения от Господа Брахмы») приводится трижды в Чайтанья-Бхагавате — Мадхья, 8.15; Антья, 6.123, Антья, 7.24. В двух других случаях его произносит Сам Господь Шри Чайтанья Махапрабху.